تبليغاتX
مترجمی 84

My very dear Olia first I should express my great unhappiness because of my forgetfulness and scatter mindedness .But with a bundle of sun flowers I congragulate your birthday to you.

Happy Birthday To My Olia 

+ نوشته شده توسط محمدی در پنجشنبه دهم آبان 1386 و ساعت 22:22 |

I know somebody leaning on the wall                  

For her father is gone                                 

To a place without his little girl                 

A gill sitting in her privacy                        

To make her dad to revert soon                   

But it's just a dream                                                 

Never come true with the little girl       

With her loneliness                              

Thinking of her good memories                         

With a kind father                                

And his open hands                                   

Dad!                                                            

You knew that I am alone                           

I liked you                                                   

But you,                                                        

You didn't love me                                        

For you forgot me                                          

You left me alone                                          

Mum is doing some strange these day           

Your fifteen year old son is not the before on

Yesterday I cried a lot                                 

Because of you, dad. You know                 

Where are you now?                                      

When leaving home                                         

You didn't see me lying in bed               

DID YOU KISS ME?    

Fariba is one of my students WHO HAS LOST HER DAD three days ago!  1386/2/4                Saeedeh 

 

 

+ نوشته شده توسط محمدی در سه شنبه چهارم اردیبهشت 1386 و ساعت 0:24 |
سلام دوستان. سال نو مبارک. خوب درس می خونین؟ امیدوارم سال 86 سال قشنگی برای شما و خونوادتون باشه! به امید دیدار.

+ نوشته شده توسط محمدی در چهارشنبه یکم فروردین 1386 و ساعت 22:59 |

Our friendship is magic

Friend ship is a magic thing

able to bring a smile        

from a memory ;   

able to share a part

of another's life .   

It doesn't matter    

how large a part ;    

what matters is the feeling

of warmth it produces : 

the sunshine added to the day   

because of a smile freely given ;

a kind thought sincerely sent .

                                            

 try to translate this        

 

 

+ نوشته شده توسط محمدی در سه شنبه یکم اسفند 1385 و ساعت 11:40 |

count to ten ,start again you are a man & never say to die

Don't be such a cold fish . Step into the line .

These flowers really smell sweet .

I have promises to keep                 miles to go before I sleep

+ نوشته شده توسط محمدی در پنجشنبه نوزدهم بهمن 1385 و ساعت 10:58 |
باهم برویم .با هم بدانیم .
+ نوشته شده توسط محمدی در پنجشنبه نوزدهم بهمن 1385 و ساعت 10:36 |